LA
NY
DC
SF
SEA
CHI
사회
경제
오피니언
새벽빛 편지
센터메디컬그룹
이론서 실무까지 번역의 A to Z
2016-01-04 (월) 11:43:47
크게
작게
▶ ■ 갈등하는 번역(윤영삼 지음, 글항아리 펴냄)
번역 실무에서 번역이론까지 번역가들이 알아야 할 모든 것을 담았다. 전문 번역가로 활동하는 동시에 출판기획, 저술, 편집, 강의 등 번역과 관련된 여러 활동을 해온 저자가 번역에 대해 설명한다. 언어는 정량화하기 계측할 수 없는 다양한 요소로 구성돼 있어 번역가 늘 갈등할 수밖에 없다고 해서 이런 제목을 붙였다.
카테고리 최신기사
한국전 참전 피아니스트 세이모어 번스타인 별세
한인 작가 오지영, 나폴리 국제전 ‘엮임과 연결’ 참여
“다음 세대 위해 희생한 이민 1세들 기려”
‘할리웃 인종차별을 뚫다’
[손영아의 문화산책] 사랑이 있는 한, 클래식은 대중음악이다
[손영아의 문화산책] 도약하는 지휘, 응답하는 목소리 — 두다멜의 ‘장엄미사’
많이 본 기사
李대통령 “기득권 반발 두려워 않고 개혁…남북공동선언 계승”
캐나다, 넷플·디즈니 기여금 대폭 인상…美 “무역장벽” 반발
미군 “호르무즈서 對이란 해상봉쇄로 6주간 100척 회항시켜”
매연 어쩌나…250주년 건국일 예년 50배 규모로 ‘성조기 불꽃놀이’
캘리포니아서 인화성 화학물질 누출…주민 4만명에 대피령
삼성노사 잠정합의안 투표율 80%…일부 주주 “합의 무효”
로그인
회원가입
통합회원 전환 안내
통합회원으로 전환하시면, 하나의 ID와 비밀번호로 한국일보 웹사이트, 통합 APP, 커뮤니티 서비스를 이용하실수 있습니다.
전환
아이디/비밀번호 찾기
로그인
비밀번호 재설정
계정에 등록된 이메일 주소로 계정정보를 보내드립니다.
전송
서비스약관
개인정보 취급방침
회원가입